Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mes aventures irlandaises
Mes aventures irlandaises
Licence Creative Commons Ce blog ainsi que tous ses contenus (textes, photos, etc.) sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. Contactez-moi par mail pour toute demande à ce sujet.
Visiteurs
Depuis la création 151 204
Mes aventures irlandaises
  • J'ai vécu deux ans en Irlande... Voici mes pensées sur ce pays et ses drôles d'habitants et le récit de mes moments passés là-bas comme assistante de français. [Merci de chercher dans le blog avant de me faire des demandes d'information par mail !]
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Newsletter
Pages
29 novembre 2011

Quelques mots d'Irlande ou d'ailleurs

Je reprends mes articles avec des mots d’anglais. J’aime bien le faire, mais je ne pense pas toujours à noter les choses intéressantes…

Eejit : idiot, dit avec l’accent irlandais. Ca a tellement dû être dit que c’est maintenant un mot d’argot, et pas seulement une prononciation. J'adore dire "eejit" !

Mental : dingue, incroyable. Je me souviens d'une fois à Limerick, les gens disaient "If we win the rugby match it's gonna be mental!" (si on gagne le match de rubgy, ça va être la folie en ville).

Definitely :ça ressemble à « définitivement » mais ça s’utilise plutôt dans le sens de « vraiment » ou « sans aucun doute» et quand j’utilise ce genre de mot, Anna me dit que je sonne irlandais ^^

Cheeky : insolent, culotté. Se dit de certain(e)s de mes élèves. Ca ressemble à « cheek » qui veut dire « joue » (la partie du visage) mais comme vous le voyez il n’y a pas vraiment de lien !

Cheesy : adjectif qui n’a pas grand chose à voir avec le fromage, du moins dans son usage familier. Cela veut dire « naze » ou  « nunuche », « ringard ». Un autre mot proche : corny, ça se rapproche plus de « à l’eau de rose » ou de « banal/bateau ».

Tacky : ringard aussi, mais ça marche pour ce qui est trop chargé. Ma famille verra tout à fait de quoi je parle si je leur dis… La maison à Allain toujours trop décorée pour Noël ? Du pur « tacky » !

To slag someone off : ça veut dire taquiner quelqu’un, lui lancer plein de piques. Ce n’est pas très sérieux comme attaque, c’est plus pour rire.

Et voilà ! Pas de grandes nouvelles cette semaine, pour le moment.

Publicité
Commentaires
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité